No exact translation found for خالي من المشاكل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خالي من المشاكل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ningún país, independientemente de su tamaño o poder, puede afirmar que en su territorio no existen problemas de derechos humanos.
    فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان.
  • Emmerson de la institución Polmont de delincuencia de menores, en los últimos 10 meses no ha tenido ningún problema, señor, aparte de éste único incidente muy serio.
    ،من منشأة "بولمونت" للأحداث ،كانت الأشهر العشرة الأخيرة خالية من المشاكل يا سيدي وبعيداً عن هذه الحادثة الخطيرة جداً
  • Una asociación entre los sistemas judiciales, las escuelas, las organizaciones de jóvenes, las instituciones religiosas, las familias y los jóvenes contribuiría en gran medida al fomento de la creación de una sociedad libre de los problemas causados por el uso indebido de drogas.
    ومن شأن إقامة شراكة بين نظم العدالة، والمدارس، والمنظمات الشبابية، والمؤسسات الدينية، والأسر والشباب، أن يساعد كثيرا في الجهود المبذولة لإقامة مجتمع خال من المشاكل التي تجلبها إساءة استعمال المواد المخدرة.
  • Jeque Mohammed Al-Salem Al-Sabah (Kuwait) (habla en árabe): Hace pocos días este Salón fue sede de un acontecimiento sin precedentes, la reunión histórica de varios Jefes de Estado o de Gobierno que se dieron cita para examinar y evaluar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio; reiterar sus compromiso con las Naciones Unidas y con los principios de la Carta y subrayar su fe y su convicción respecto de la valiosa contribución de esta Organización internacional que, mediante la promoción de principios de paz, seguridad y prosperidad, está edificando un mundo mejor, un mundo libre de los problemas y retos que hoy afectan a la comunidad internacional y que combinados constituyen una amenaza a la paz y la seguridad mundiales.
    الشيخ محمد الصباح السالم (الكويت): شهدت هذه القاعة منذ أيام قليلة تجمعا تاريخيا غير مسبوق ضم عددا كبيرا من قادة الدول ورؤساء الحكومات، جاءوا جميعا لمراجعة وتقييم ما تم إحرازه من تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للقمة الألفية، ولتجديد العهد والالتزام بمبادئ الأمم المتحدة وميثاقها، وللتعبير عن الإيمان والقناعة بدور هذه المنظمة الدولية في الإسهام في بناء عالم قائم على أسس من الأمن والسلام والرخاء، خال من المشاكل والتحديات التي يعاني منها المجتمع الدولي في الوقت الراهن، والتي تشكل في مجموعها تهديدا للسلم والأمن الدوليين كالإرهاب، والفقر، والجوع، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتفشي الأمراض المعدية، وتدهور البيئة والانتهاكات المتواصلة والصارخة لحقوق الإنسان.
  • Entre otras cosas, dichos programas deberían tratar de: a) incrementar el grado de conocimiento de los padres y los cuidadores sobre el desarrollo físico, psicológico, sexual y cognitivo de los lactantes, los niños y los jóvenes en el contexto de las circunstancias sociales y culturales; b) promover el establecimiento de relaciones y formas no violentas de disciplina y de resolver problemas; y c) hacer frente a los estereotipos de género.
    وينبغي لهذه البرامج أن تتضمن: (أ) زيادة فهم الأهل ومقدمي الرعاية للنماء الجسدي والنفسي والجنسي والإدراكي للرّضع والأطفال والشباب في إطار العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة؛ (ب) التشجيع على إقامة علاقات خالية من العنف وأشكال من الانضباط ومن مهارات حل المشاكل خالية من العنف؛ (ج) التصدي للقوالب النمطية الجنسانية.